close_btn
번역에 대해서 이야기를 할 수 있는곳 입니다. 자신이 알고 있는 팁과 자료를 나눠보세요.

울프툴(Wolf)
2018.02.05 23:45

Wolf Trans 설치 및 사용법

( d70a5a31 ) 조회 수 129 추천 수 1 댓글 3

Wolf Trans는 울프툴로 만들어진 게임들을 번역하기 위한 프로그램입니다. 모티브는 RPG Maker Trans라고 하네요.

 

대략 아래처럼 생성되는 파일로 번역을 합니다.

 

> 시작
ウルファール
「ようこそ、\\r[WOLF,ウルフ] RPGエディターの世界へ!
 私は案内人のウルファールと申します。
> 위치 MPS:TitleMap/events/0/pages/1/65/Message
Wolfarl
"WOLF RPG Editor의 세계에 오신 것을 환영합니다!
 저는 당신의 안내원인 Wolfarl이라고 해요."
> 끝
 

 

 

 

소개는 끝났고, 설치를 해봅시다.

 

1. Ruby를 설치합시다. 32비트 / 64비트

I accept the License 선택하고 다음 누르고, 전부 체크하고 다음 누르면 설치됩니다. 마지막에 Run 어쩌구저쩌구 체크되어있는 건 해제해 주세요.

 

2. Wolf Trans를 설치합시다. cmd를 치던지 검색을 하던지 해서 명령 프롬프트를 열고, gem install wolftrans 를 입력합니다.

 

3. Wolf Trans를 한글화합니다. 기본적으로 일본어 - 영어 간 번역을 기준으로 해서 만들어졌기 때문에 한국어 번역에 맞게 파일을 수정해줘야 합니다.

첨부파일에서 일본어를 한국어로 번역하려면 wolftrans-jpko.zip, 번역기를 손번역으로 바꾸려는 경우에는 wolftrans-koko.zip 파일을 다운받아 주세요.

그 뒤에 압축 풀고 "C:\Ruby25\lib\ruby\gems\2.5.0\gems\wolftrans-0.2.1\lib" 폴더에 복붙해서 덮어쓰기해 주세요.

 

여기까지가 설치. 복잡하네요.

 

 

 

이제 사용법을 알아봅시다. 우선 일본어 - 한국어 번역보다 번역기 - 손번역 변환이 훨씬 쉬우니까 여기선 그것만 언급합니다.

 

1. 적당히 아무 곳에나 폴더를 만들고 게임 폴더를 복사 붙여넣기 합니다.

예시는 하는남자님이 번역기 작업을 해주신 프로넌트 심포니. 참고로 Data.wolf 파일은 울확찢같은 걸로 푼 다음 지워주세요.

 

여기에선 프로젝트 폴더가 Game Translation 폴더, 게임 폴더가 Pronant Symphony 폴더입니다.

 

캡처.PNG

캡처2.PNG

 

 

2. 프로젝트 폴더에서 주소창에 cmd를 쳐주세요. 그럼 명령 프롬프트 뜸

 

캡처3.PNG

 

 

 

 

 

3. 떴으면 거기서 wolftrans "게임 폴더" "번역 폴더" "출력 폴더" 를 입력해 주세요. 당연하게도 한글 폴더는 안 됨. 지원 예정이긴 합니다

예시에선 wolftrans "Pronant Symphony" "Translation" "PS Korean" 라고 쳤음

한 1~3분 정도 시간 잡아먹는데 매피넷 둘러보다가 오면 끝나있어요

 

캡처.PNG

 

님들이랑 명령 프롬프트가 좀 다른 건 신경쓰지 마셈

아래는 완료된 화면. 번역 폴더는 이름처럼 번역해야할 파일들 모아놓은 것들이고, 출력 폴더는 게임에다가 번역 파일들 합쳐서 내보내주는 폴더입니다.

 

캡처.PNG

 

저기서 번역 폴더\Patch\dump 폴더로 들어가면 아래같이 뜹니다

 

캡처2.PNG

 

 

※ 저기서 GameDat.txt 파일 건드리시면 겜 안 켜집니다

저런 부분들은 따로 울프 RPG 에디터 받아서 수정해줘야돼요 개귀찮음

Game.dat 파일이 어떤 구조로 되어있는지 모르겠는데 알려주시는 분이 있다면 바로 추가하겠읍니다

 

하여간 저기 있는 파일들 싸그리 다 번역하시면 됩니다.

 

캡처.PNG

 

메모장이든 Notepad++이든 그런 걸로 열어서 보면 저렇게 뜸

> 끝 전에 빈 줄이 하나 있는데 거기다가 번역할 문장 써주시면 됩니다.

 

캡처2.PNG

 

이런 식으로 하심 됩니다. 위치 어쩌구저쩌구에 대략적인 쓰임새가 나와있을 수도 있으니까 내용만으로 번역하기 어려우면 그걸로 추측하세요

율리우스를 단탈리안이라고 해놨는데 별 의민 없음

 

 

4. 중간 테스트나 완료해서 번역된 게임을 실행하려면 아까 친 그거 고대로 다시 쳐주시면 됩니다.

 

캡처.PNG

 

ㅇㅇ

 

 

5. 출력 폴더에 들어가서 게임을 실행해 봅시다.

 

캡처.PNG

 

변경 잘 됐네요 ㅎㅎ.. 번역기 기반으로 한 게 아쉽긴 합니다만.

 

 

 

참고로 일본어를 번역하려면 명령 프롬프트는 로케일 에뮬레이터로 켜고, 울프 RPG 에디터로 로케일 한글로 바꿔준 다음, 폰트도 설정해 줘야 합니다.

지금 이것만 해도 복잡한데 몇 배는 복잡해짐;

 

 

안보이시면 여길 눌러서라도 눌러주세요 엉엉.

이런 글도 한번 읽어보세요!

Atachment
첨부 '13'
  • ?
    유동적 2018.02.07 01:11 ( a22d180b )
    Game.dat 파일은 울프툴 게임 구동 시의 게임 옵션을 모두 담아놓은 파일이라 보시면 되겠네요. config 같은 역할입니다.
    시험 결과 이 파일은 용량만 바뀌면 에러를 뿜습니다.
    그러므로 (게임 이름, 폰트 이름만 추출한다는 가정 하에) 번역 후의 용량만 바뀌지 않으면 잘 돌아갈 겁니다.
    Game.dat 파일에 한해서만 번역 후 용량을 체크하는 기작을 넣으면 되겠네요.
    저도 그런 식으로 여기에 ToolForWolf를 올려놨습니다.
  • ?
    Wisqa 2018.02.07 01:17 ( 9ceddb12 )
    To. 유동적
    일단 용량만 맞추면 되는 것 같긴 한데 도대체 그 뒤에 붙어있는 내용이 뭔지 궁금하네요 ㅋㅋ
    아무것도 변경을 한 게 없어도 내용이 바뀌는 걸 보면 랜덤으로 암호화든지 뭐든지 하는 것 같긴 한데...;
  • ?
    유동적 2018.02.07 01:29 ( a22d180b )
    To. Wisqa
    아 댓글로 다셨네요ㅠ
    쪽지를 보냈지만, 저도 그 이상으로 리버싱하지는 않아서 잘 모르겠습니다ㅠ
    별 도움이 되지는 않은 것 같네요ㅠ

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
인기 글 - 질문 swf 파일 즉 플래시게임 은 번역을 어떻게 해야 하는지 궁금합니다. 2 newfile 이시가난 2018.02.17 110
공지사항 매피넷 유저를 위한 소소한 이벤트! 12 file 붕가왕 2017.11.29 8654
공지사항 매피넷 사용설명서 1.206ver (11.15 수정) 101 file 우유를오래오에퐁당 2017.09.18 27795
63 - 질문 번역문 간격이 맞지 않습니다. 2 newfile 검은화면ㅂㄷㅂㄷ 2018.02.17 39
62 - 질문 swf 파일 즉 플래시게임 은 번역을 어떻게 해야 하는지 궁금합니다. 2 newfile 이시가난 2018.02.17 110
61 유니티 번역하고 싶은 유니티 게임이 있는데 도움 좀 부탁드려요 4 new 챝챝 2018.02.15 40
60 - 질문 .jar 게임 번역하고 싶은데 방법 찾기가 어렵네요ㅠㅠ 2 update 로켓단 2018.02.14 56
59 - 질문 매피님 대사추출 및 삽입툴 사용 중 오류관련 질문합니다... 2 updatefile 발암땅콩현미 2018.02.14 56
58 번역 자료실 구글번역기 v2 려민 2018.02.12 111
57 - 질문 게임 매뉴내용 일부 표시 오류 2 file 메가링크 2018.02.11 102
» 울프툴(Wolf) Wolf Trans 설치 및 사용법 Wolf Trans는 울프툴로 만들어진 게임들을 번역하기 위한 프로그램입니다. 모티브는 RPG Maker Trans라고 하네요. 대략 아래처럼 생성되는 파일로 번역을 합니다.... 3 file Wisqa 2018.02.05 129
55 - 질문 현재 음마와 촉수의 미궁 대사 추출까지 끝냈는데 1 파이는원주율 2018.02.01 114
54 - 질문 정보상님 툴로 음마와 촉수의 미궁 번역하려는데 4 file 파이는원주율 2018.01.31 95
53 번역 소통 야겜들 번역하시는분이 어떤분인가요? 4 히이카 2018.01.23 245
52 - 질문 번역 입문자에게 도움의 손길을 주세요.. 6 구루쿠쿠 2018.01.22 137
51 번역 소통 역식질은 흔쾌히 할 수 있는데 5 file 김미역 2018.01.18 129
50 RPG만들기(MV) 저주의갑옷 번역 조금 해봤는데 1 읭읭 2018.01.17 145
49 번역 소통 '안돼'와 '안 돼'의 차이 8 하는남자 2018.01.12 230
48 - ACE 스크립트 TES + WF 복호화 스크립트 4 file overCL 2018.01.12 232
47 - 질문 글자 정렬 6 file 리즈이파 2018.01.10 127
46 울프툴(Wolf) 젖치기님 2 file 하는남자 2018.01.09 964
45 번역 소통 쯔구르 게임의 글꼴을 바꾸는 방법 file overCL 2018.01.09 108
44 - 질문 기존 복호화 툴로 추출이 안 되는 MV게임이 있네요. 어떻게 깰 방법이 없을까요? 8 file 아마미하루카 2018.01.09 146
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 Next
/ 4
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...