close_btn
자신이 알고 있는 공략 또는 정보를 전달 해보세요, 작은 팁이라 해도 그 누군가에겐 소중한 정보가 됩니다.

심심해서 혼자서 번역하기 시작한 Qsp 게임 [걸 라이프]  

원본이 러시아산 이라 국내에는 관련 페이지가 안 보이더군요.

어찌저찌 좌충우돌 하다 보니 얻은 노하우 여기다가 풀어 봅니다.

 

 

[준비물]

번역할 게임의 *.qsp 파일(예시는 걸 라이프(Girl life) 7.0 버전)

Quests Generator(예시는 4.0.0 beta 1 버전. 첨부파일 추가)

 

1.Quests Generator 를 실행시킨다

 

2.좌측 상단 Game - Open 을 눌러 번역할 게임의 *.qsp 파일을 연다.

 

3.좌측 Locations 의 목록이 번역할 문장과 명령어가 들어있습니다.

클릭하서 Execute on visit: 창의

양 끝에 ' 가 있는 문장/단어를 번역하시면 됩니다.

게임을 실행해서 번역하고 싶은 문장이 있다면 Ctrl+F 으로 찾아 번역합니다.

이제 마음껏 번역하세요

ㅁㅁㄴㅇㄹ.png

 

*출력되는 문장은 초록 글씨에 양 끝에  ' 가 있습니다.

예) 'You see the dealer lurking around the station.'

*선택지는 출력 문장 앞에 파란색 act 가 붙어 있습니다.

예) act '목적지를 선택한다':

 

 

[주의!]

gs 'taxi'

gt 'taxi'

$pockets

['A218']

</b>

<BR>

<<money>>

$img_temp = FUNC('$body_image','coat')

 

이런  식의 녹색 문장/단어는 번역하면 안 됩니다. 게임 명령어 입니다.

 

*맨 앞에 !! 가 있는 문장/단어는 번역해도 되고 안 해도 됩니다.

개발당시 찾기 편하거나 구분하기 쉽게 또는 팁을 적어둔 것 입니다.

게임내 출력은 되지 않습니다.

 

 

[팁]

 

*게임을 실행해서 번역하고 싶은 문장이 있다면 Ctrl+F 으로 찾아 번역합니다.

찾기.png

[Continue search] 계속 찾기 (예: 이어서 save를 찾습니다)

[New search]   새로 찾기 (예:처음부터 save를 찾습니다)

[Replace]  찾은것을 아랫걸로 바꾸기(예: 찾은 save를 저장으로 바꿉니다.) 

[Replace all] 모든 것을 바꿉니다(예:모든 save를 저장 으로 바꿉니다)

[Skip location] 잘 모르겠네요. 넘어가기 같은데 Continue search로 넘어갈 수 있어서...

[Cancel] 찾기를 그만두고 창을 닫습니다.

 

*번역전 문장에서 ' 가 들어 있는 경우(예: I can't)   2개를 사용합니다 (I can''t)

 

*게임 문장중에 클릭 할 수 있는 부분이 있을 경우 

예: The trendy 나이트클럽, with it's shining lights, attracts young people from all over the city.

 

'The trendy <a href="exec:gt ''club'', ''start''">나이트클럽</a>, with it''s shining lights, attracts young people from all over the city.'

이런식으로 표시됩니다. 찾을 때는 >나이트클럽< 이런 식으로 찾으면 편합니다.

 

<a href="exec:gt ''club'', ''start''">나이트클럽</a>

참고로 이 부분은

[나이트 클럽을 클릭한다면 Locations의 목록중 club의 내용중에 start 이벤트로 넘어간다.]

라는 뜻 입니다.

 

*색상,기울임 등 도 마찬가지 입니다. 양 끝에 ><을 넣어주세요.

 

*변경되는 문장은 제외하고 찾으세요.

 

*가끔 위와 같은 경우가 없어도 찾을 수 없는 경우가 있습니다.  

예) 당신은 100₽을 당신의 지갑에 가지고 있습니다.

 

그럴 경우 문장의 아주 일부만 찾아보세요.

 

'<BR>당신은 <b><<money>> ₽</b> 을 당신의 <<$pockets>>에 가지고 있습니다.'

이런식의 문장이 기다리고 있습니다.

 

[자주 접할 수 있는 오류]

만약 번역이 끝났고 테스트 중에 이런 식으로 오류 나서 진행이 안된다면??

오류.png

잘 읽어 보시면 해결이 가능합니다.

예시인 오류를 보시면

Locations:taxi

Area: on visit

Line:2

Code:112

Desc:[end] not found

 

*Locations:taxi

오류난  Locations 이름을 뜻 합니다. Locations의 taxi를 찾아보세요.

*Area: on visit

이건 잘 모르겠네요.

*Line: 2

오류난 줄을 뜻 합니다. 여기서는 2번쨰 줄 부터 이지요.

*Code:112

오류코드 입니다. 이건 리스트가 있겠지만 필요없습니다.

*Desc:[end] not found

[end]가 들어가야 하는데 없다고 하네요. 

오류1.png

찾아보니 2번쨰 줄 부터 시작하는 if 명령어 문장이 완전히 끝나지도 않고 27번쨰 줄 if문장이 시작했네요

25번쨰 줄에 end를 넣어줍시다.

 

 

 

*2번쨰 예시

이번에는 자주 접할 가능성이 높은 오류입니다.

 

오류3.png

 

Locations:taxi

Area: on visit

Line:27

Code:119

Desc:Unknown action!

 

*Locations:taxi

오류난  Locations 이름을 뜻 합니다. Locations의 taxi를 찾아보세요.

*Area: on visit

역시 신경 쓸 필요 없습니다.

*Line: 27

오류난 줄을 뜻 합니다. 여기서는 27번쨰 줄 부터 이지요.

*Code:119

오류코드 입니다.역시 필요 없습니다.

*Desc:Unknown action!

알 수 없는 명령어! 라고 하는군요

 

일단 찾아봅시다.

오류4.png

27번째 줄 부터 검은색 글자와 녹색 명령어 로만 되어 있네요?

27번쨰 줄을 자세히 볼 까요?

 

if $ARGS[0] = 'locations'':

 

'가 하나 더 있군요! 

 

이런 언노운 엑션 일 경우 ' 가 하나 더 들어갔거나 빠진 경우 많이 발생합니다.

 

 

 

*마지막 3번쨰 예시

 

오류5.png

 

 

Code:105

Desc:Can't lode file!

 

어라? 이번에는 

Locations/Area/Line

이 세가지가 빠졌네요?

 

Desc:Can't lode file!

즉 파일을 읽을 수 없다 라고 하는군요.

파일이 손상 된 걸 까요??

 

걱정하지 마세요.

한국인의 종특이 만든 오류입니다.

 

수정후 저장을 누른 뒤 너무 빨리빨리 파일을 로드하는 경우 발생합니다.

아직 저장중 이거든요.

저장을 하고 잠시 한탬포 쉬었다가 로드를 하세요.

 

 

 

//

11.05 퀘스트 제너레이터 4.0.0 beta 1 버전 첨부

         내용 일부 추가 및 수정

         오타 수정 (이서서 > 이어서)

안보이시면 여길 눌러서라도 눌러주세요 엉엉.

이런 글도 한번 읽어보세요!

Atachment
첨부 '8'
  • ?
    Lemontea98★베댓 2017.11.04 20:04 ( 7c406d7c )
    갑자게 걸 라이프가 하고싶은데, 0.7은 한글이 없길래, 느긋하게 혼자 번역 해볼까 하는 충동이 들었는데, 퀘스트 제너레이터를 어디서 구하는지 모릅니다. 알 수 있을까요?
  • profile
    매드피플 2017.10.18 08:41 ( ed04f4f4 )
    오.. 대단해.. 굳 굳
  • ?
    거기배를타는게지겨우면나를타요 2017.10.19 16:27 ( d3846e22 )
    다른사람이 0.6.1 버전을 번역한 파일을 가지고 추가 번역하다가 0.7.0으로 옮겨서 번역중입니다.
    같이 진행하실 생각이시면 쪽지 부탁드릴게요.
  • ?
    Lemontea98 2017.11.04 20:04 ( 7c406d7c )
    갑자게 걸 라이프가 하고싶은데, 0.7은 한글이 없길래, 느긋하게 혼자 번역 해볼까 하는 충동이 들었는데, 퀘스트 제너레이터를 어디서 구하는지 모릅니다. 알 수 있을까요?
  • ?
    NeoGGM 2017.11.05 20:25 ( 688b2863 )
    To. Lemontea98
    거기배를타는게지겨우면나를타요 님도 번역중이신데 같이 해 보시는건 어떨까요?
    퀘스트 제너레이터는 제가 쓰던 4.0.0 beta 1 버전을 첨부했습니다.
  • ?
    NeoGGM 2018.02.17 16:54 ( 688b2863 )
    Girl Life 0.7.0+ 일부 한글화 버전 올렸습니다.
    http://madpeople.net/down_hgames/5116898

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지사항 매피넷 유저를 위한 소소한 이벤트! 13 updatefile 붕가왕 2017.11.29 8925
공지사항 매피넷 사용설명서 1.206ver (11.15 수정) 101 file 우유를오래오에퐁당 2017.09.18 28247
102 정보 모바일 가능한 게임 이름공유 7 file 카루 2017.10.19 2292
101 정보 일루전 플레이홈 한글모드 32bit 버전 변경하기 6 곤계란구이 2017.10.18 13001
» 정보 Qsp(Quest Soft Player) 게임(걸 라이프Girl life,젝 오 나인테일Jack-o-nine-tails등)을 한글화해 보자. 심심해서 혼자서 번역하기 시작한 Qsp 게임 [걸 라이프] 원본이 러시아산 이라 국내에는 관련 페이지가 안 보이더군요. 어찌저찌 좌충우돌 하다 보니 얻은 노하우... 5 file NeoGGM 2017.10.18 6399
99 정보 MORT를 아시나요? 1 dma.. 2017.10.17 368
98 정보 VI 편집기 사용방법 매드피플 2017.10.16 201
97 정보 이게될줄 몰랐는데 암호화된 쯔꾸루 파일 풀기 (RPGVXACE로만 해봄) 5 file seolhwa12111 2017.10.14 627
96 정보 익헨 SK 인터넷으로 뚤리는방법[다른 인터넷으로는 될지는 모르겠음] 3 SBLue 2017.10.10 412
95 정보 윈도우 10에서 일루전 게임이 프레임 드랍이 발생하나요? 6 너구리의민폐 2017.10.09 1197
94 정보 RGSS202J.dll, RGSS202E.dll, RGSS200J.dll, RGSS200E.dll을(를) 찾지 못했습니다. 해결법. file fact 2017.10.09 520
93 정보 아랄트랜스 사용법 file fact 2017.10.08 940
92 정보 아 난 저 영상을 받고싶은데, 우클릭 다운로드가 안되네.. 어떻게 하지 하는 사람들 봐보세요 동영상 다운로드에 관한 정보 4 file 촉수물 2017.10.07 403
91 정보 자동으로 채색해주는 사이트 1 file fact 2017.10.03 1256
90 정보 일본어 게임이 안돌아가네요? 어떻게 하죠오?+로캘 에뮬레이터 사용법 3 file 닉실 2017.10.01 459
89 정보 드래곤 짱 퀘스트 맵 file 아지 2017.09.25 909
88 정보 업로더님들 불편케말고 다운로더들이 찾아보자. 5 도찐개찐 2017.09.24 571
87 정보 가슴에서 그대로 가져온!! 게임관련 정보 - [2D격투쯔구르 윈7에서 실행법 (+코드페이지 변경법)] 5 file 촉수물 2017.09.24 838
86 정보 2017년 9월 22일 단 하루! 아웃라스트 무료 배포! 4 매드피플 2017.09.22 366
85 정보 자주 들어가는 my 즐찾 2 CelebSindbad 2017.09.14 1328
84 정보 쯔꾸르게임 세이브파일, 게임데이터 조작해주는 사이트 2 야쿠르트프리리 2017.09.14 3964
83 정보 메모장에서 저장시 기본 유니코드를 ANSI에서 UTF-8로 설정하는 방법.(메모장 UTF-8로 자동 저장 설정) fact 2017.09.09 360
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next
/ 7
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...